Gobal Players spreken één taal

U doet internationaal zaken? Dan moet u de taal kennen en ook iets meer weten over de cultuur van uw partners.  Wij gaan graag met u samen eens door al uw print-materiaal. Is alles nog up to date? Past de website qua optiek en klopt de taal. Want u weet toch:

's Lands wijs, 's lands eer

Angeline van der Heijden en haar team spreken uw taal. Als Nederlandse woonde ze 28 jaar in Duitsland voordat ze in 2003 naar Spanje verhuisde. En dit know how kunt u goed gebruiken. "Talen is mijn passie. Ik zal mijn ouders eeuwig dankbaar zijn dat ze er voor hebben gezorgd dat ik al vanaf de lagere school met het leren van vreemde talen ben begonnen" zegt ze uit volle overtuiging. Duits, Engels en Nederlands schrijft en spreekt ze vloeiend; het Frans is nog goed parraat en vandaag de dag beheerst het Spaans haar dagelijkse doen en laten.

Zij zelf vertaalt "alleen" maar Nederlands-Duits en Duits-Nederlands. Door de kontakten met tolken en vertalers in veel landen en via haar lidmaatschappen in Duitse en Nederlandse verbonden beschikt zij over veel professionele collega's. De klant krijgt altijd een individueel advies en de vertaler wordt er precies voor uw tekst en passend bij uw branche en doelgroep voor uitgekozen. Op die manier behalen wij het beste resultaat met de terminolgie die ons ter beschikking wordt gesteld.

Erg facinerend bij dit (aanvankelijk) pure taalproces is dat de klant vaak de verdere capaciteiten van het assistenz. team leert kennen. Niet zelden wordt de basis gelegd voor een verdere begeleiding rondom de introductie van zijn producten op de nieuwe markt. Zie hiervoor ook onder consulting en coaching.